После просмотра (или скорее насмотра, от слова «насмотрелась») спн в оригинале, «Джейн Эйр» с явно слышной английской дорожкой и «В значит Вендетта» с субтитрами, я, наконец, торжественно вкурила в то:
1) чем отличаются английский американский и британский;
2) почему американцам нужен репетитор, чтобы выработать британский акцент;
3) почему американцы стебутся над англичанами из-за акцента;
4) американцы таки молодцы, что все упрощают, ибо
5) если в спн я понимаю на слух процентов 80-90, то в «Вендетте» без субтитров я поняла бы хорошо если процентов 60.

А еще после насмотра спн я таки подцепила кроме кучи ругательств словечек даже слово-паразит - well. Могу собой гордиццо