23:32

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Второй раз сегодня сходила на «Алису». Лизу, которая пошла со мной сегодня, мне пришлось достаточно долго ждать под кинотеатром, и уже по мигрировавшим мимо меня людям я поняла, что очередь будет не намного меньше, чем неделю назад. И я таки не ошиблась! Ей-богу, никогда не видела в наших задрипинских кинотеатрах такого ажиотажа. Огроменная очередь к кассе и полностью забитый зал.
После выхода Лиза с сияющими глазами заявила, что «я тоже теперь второй раз хочу, я понимаю, почему ты пошла», на что я только гнусно похихикала. А раньше с меня ржала, дескать, я маньячка… согласилась с тем, что Шляпник великолепен – «но они там все хороши», спародировала манерную Белую Королеву и заявила, что «я теперь тоже попала». Мне чертовски приятно – и от того, что получила море позитива от самого фильма, и от того, что завербовала еще одного адепта в наши немногочисленные, но тесные ряды алисоманов.
А теперь я сделаю над собой неимоверное усилие и постараюсь если и не написать внятную рецензию, то хотя бы выделить наиболее понравившиеся моменты, по порядку (выделение заняло два с половиной ворда).

многобукаф про Алису. И Шляпника. Про него особенно.

@темы: Alice in Wonderland, М-р Депп

Комментарии
23.03.2010 в 19:59

Имя розы, какой отзыв, какой поэтапный разбор интонаций Шляпника! У Алисы интонаций меньше, она то хмурая, то отнекивается, то спокойная. как летающий слон (были у Кэрролла такие загадочные творения....)
Шедевральную "Ложечку!" Зайца слили в русском дубляже, там этот выкрик прозвучал вялой констатацией. Ну ложечка, ну и что.
А "Ложечка" должна быть вот такой: (обожаю)

23.03.2010 в 23:27

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Jana_J
да-да-да, этот авик как нельзя лучше подходит к "ложечке" в нашем варианте))
интересно было бы сравнить озвучку Шляпника русскую с украинской. народ говорит, что русская английской проигрывает очень сильно, но мне наш вариант понравился. и вправду очень живо озвучено. хотя идею посмотреть в оригинале в необозримом будущем я не оставляю..) вообще, богатые интонации - тоже одна из черт персонажа, которыми меня можно легко подступить. у меня как ни странно Шляпник ассоциируется с персонажем фильма "В значит Вендетта". его играет товарищ, который в "матрице" агентов Смитов размножал. он там ходит в глухом черном костюме и маске Гая Фокса, не видно ни клочка кожи, но за счет богатейших интонаций и языка тела он настолько живой и, не побоюсь этого слова, привлекательный, что я была в него буквально влюблена. и хотя типаж поведения, в общем-то, абсолютно другой, они чем-то для меня близки..)