23:46

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Нє, ви як хочете, але мені український переклад "Баффі" все одно подобається значно більше, ніж всі російськомовні інсінуації. Особливо Рен-ТВшний переклад, це просто... частину фраз взагалі викривляють за суттю, а Гайлз... це ж треба було. І, да, Костиль и Зендер - це наше все.
А ще... єдине, чому не навчились або не захотіли вчитись сценаристу спн - писати гетні лінії. Нє, звісно, якби їм стукнуло зараз ввести якийсь гет, їх би просто не зрозуміли, і я би перша сказала фе. Але все ж таки... *робить спаффістські ави*

@темы: Баффі

Комментарии
22.06.2010 в 23:54

"Тут вузькі провулки та безжальна північ, безкінечні зради, жорстокі безрезультатні війни" © Antrim
Так-так-так! Наші, якщо докладають зусиль, то роблят шедеври! Згадай того ж Альфа: українською - померти від сміху, а російською - одна посмішка на серію...

Гайлз - жах.
23.06.2010 в 00:02

От український переклад часто кращий. "Друзі", "секретні матеріали", той же "Альф", СПН так само, ну і звичайно "Баффі" значно краще саме в українському перекладі. Я купу сцен взагалі на пам"ять знаю і я б хотіла все на українській скачати тільки ніде не можу знайти. Для мене це шоу працює навіть не стлітьки в оригіналі скільки з українським перекладом де я можу купу діалогів повторити за героями слово в слово. Я дуже багато дивилася "баффі" свого часу, всі повтори по "новому" каналу, а ще записувала на касети і передивлялася десятки разів. "Fool for Love" я бачила під 30 разів і все оте "Костиль, ти тільки поглянь що ти наробив, це ж сама переможниця, неслухняний, навіжений Костиль" :) Люблю наш переклад
23.06.2010 в 00:15

my daddy shot your daddy in the head
Имя розы а оригінал кращий за будь-який переклад, любі друзі)))
23.06.2010 в 00:18

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Amphitritia
во-во. причому з фільмами те ж саме. тих же других "Піратів Карибського моря" я російською взагалі дивитись не можу...

Anlod Anasko
зі всім погоджуюсь. шкода тільки спн не бачила українською( я як зараз Баффі сіла скачувати, теж хотіла українською і теж не знайшла. шкода дуже( я до речі теж на касети записувала, і по "Новому" дивилась, скільки показували, і на касетах..)
"Fool for Love"
аа, чувак... ти мій брат по розуму. я сьогодні якраз переглядала цю серію. *__* і да, ця фраза Друсілли шикарно звучить у наших. і "ти мене не вартий". в російському - "ты ниже меня". фе. і "я тобі не пізнавальна передача каналу Діскавері". иии! в російському зовсім не так(( на деякі фрази аж вити хочеться, настільки воно не в касу.
23.06.2010 в 00:28

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
chronozaur
нуу... в принципі да)) спн принаймні мені точно більше подобається без перекладу.
23.06.2010 в 11:54

Про СПН так, я дуже звикла дивитися його без перекладу, але я дивилася його певне зі всіма можливими варіантами перекладу і рен тв і лост фільм, і нова фільм і 1+1, навіть на французькій, мене спершу страшенно бісив французький голос Діна, а потім звикла, я взагалі дубляж не люблю. А переклад 1+1 мені подобається найбільше, вони набагато краще зберегли значення того про що говориться в оригіналі і значно менше поперекручували.
А от до "Баффі" я звикла на українській, для мене український переклад це саме те і зачіпає більше як оригінал бо саме з українським перекладом я дивилася купу разів.
ты ниже меня Вони так переклали? Так тут втрачається все значення фрази, бо нижчий це нижчий буквально, ростом, в нас же нема цього значення "не вартий" в слові "нижчий" цього значення "гірший".
Щодо "Fool for Love" то саме після цього епізоду я закохалася в Костиля, до того він мені досить подобався, але після цього епізоду я в нього закохалася.
23.06.2010 в 20:12

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Anlod Anasko
ех, треба буде таки подивитись спн в 1+1 перекладі. я колись хотіла, але знайшла тільки вконтакті, так і не подивилась..)
Так тут втрачається все значення фрази,
во-во. мені теж страшенно не сподобалось. взагалі такі дрібниці дратують, особливо якщо врахувати, що я дуже добре пам'ятаю, як наші перекладали...
а я от не пам'ятаю, коли мене Костиль "впіймав") спочатку мені дуже подобався Анжел, я страшенно засмутилась, коли він пішов. але в шостому сезоні точно я вже була величезною прихильницею Костиля. що було між цим - невідомо)
23.06.2010 в 20:16

на ex.ua є два сезони СПНу з українським перекладом. Це взагалі дуже хороший ресурс. раніше я все тільки на торентах качала, поки не познайомилася з цим файлообмінником, можна качати по одному епізоду, не обов"язково цілий сезон. Така безкоштовна реклама одразу :)
Ну, я з Ангела теж починала, а потім потрохи придивлялася до білобрисого :) (це я з любов"ю), але після Fool for Love це вже була справжня любов
23.06.2010 в 20:17

на ex.ua є два сезони СПНу з українським перекладом. Це взагалі дуже хороший ресурс. раніше я все тільки на торентах качала, поки не познайомилася з цим файлообмінником, можна качати по одному епізоду, не обов"язково цілий сезон. Така безкоштовна реклама одразу :)
Ну, я з Ангела теж починала, а потім потрохи придивлялася до білобрисого :) (це я з любов"ю), але після Fool for Love це вже була справжня любов
23.06.2010 в 20:18

тварюк полювати, людей рятувати, це наші так переклали. взагалі переклади 1+1 дійсьно хороші
23.06.2010 в 22:19

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
дякую за рек сайту, подивлюсь)
тварюк полювати, людей рятувати,
ии... круто звучить)
Ну, я з Ангела теж починала,
здається, всі з нього починали..) а потім він не витримав конкуренції)
24.06.2010 в 21:22

круто звучить) :) Я про те й кажу.