17:56

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
не в обзоры

Слушайте, кто там ДК смотрит с переводом ну или просто в курсе - а как "официально" переводят hello, sweetie? А то мне для фика надо, а я зависла. Оо

@темы: Doctor Who

Комментарии
07.05.2011 в 17:58

Making deals, kissing people, one hell of a business.
привееет, миилый!

кажется так. ужасный голос у нашей дублерши
07.05.2011 в 17:58

Видела "привет дорогой", видела "здрвствуй сладкий"
:nope:
07.05.2011 в 18:05

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Fucking_Renegade
ага... спасибо)

Illi
вот у меня потому и проблема: мне надо, чтобы в одной сцене Ривер разными словами обратилась к Доктору и к Мастеру, и я не могу выбрать, как кого определить :-D
07.05.2011 в 18:06

Everyone you meet is fighting a battle you know nothing about.
Не "привет, сладенький", не?)

Хотя я с переводом не смотрю с 2005, даже сабы ленюсь качать, если честно) Но где-то я этого "сладенького" точно встречала.
07.05.2011 в 18:07

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Безумство, чай и полицейская будка
просто я смутно помню, что в 5 сезоне, который у меня был еще с переводом, его переводили как-то иначе, чем "сладкий")
07.05.2011 в 18:13

По-моему "милый" самое адекватное... *пытается вспомнить ту лекцию по англискому, где песни переводили*
07.05.2011 в 18:14

в сабах "привет, сладкий" или "привет, милый"
07.05.2011 в 18:18

Руби сук, на котором сидишь, если тебя на нем хотят повесить.
Безумство, чай и полицейская будка +1
Наиболее близкое по значению "Привет, сладенький~".
Остальное - вольная интерпретация переводчиков. имхо
07.05.2011 в 19:08

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Illi
вот мне тоже "милый" глючится..)

Апрельская Верба
о, ага, спасибо)

Yashumitsu
ну, просто для русскоговорящих обращение "сладкий" все-таки менее привычно, чем "милый", кажется... хотя черт его знает)
07.05.2011 в 19:33

I have the voice of a thousand hurricanes, my darling [c]
Наиболее близкое по значению "Привет, сладенький~". Остальное - вольная интерпретация переводчиков. имхо
Соглашусь тысячи раз.
Если "милый", то по форме должно быть что-то вроде "милашка" (не sweet, a sweetie).
07.05.2011 в 20:06

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
I am not the Doctor! Gosh. Ok, that;s me.
мм. ладно, возражение принимается)
07.05.2011 в 20:27

I have the voice of a thousand hurricanes, my darling [c]
Имя розы
Ну, все равно все в руках автора %)