21:03

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Юпд: таки неправильные)

То ли у меня неправильные "Шесть Наполеонов", то ли в каноне АКД Лестрейд ограничивается дежурным "потрясающе" и нет никаких прочувственных речей. Собственно говоря, я бы совсем не удивилась, это вполне в духе Гранады - сделать такую добавку, вот только буквально пару дней назад я слушала МоффатоГэтисса, которые, говоря о Лестрейде. ссылаются на этот эпизод, говоря о "трогательном моменте" и цитируют про "каждый пожмет вам руку" и далее по тексту... только по Гранадовскому тексту, выходит? И, в отличие от случая, где Гэтисс говорит о заимствовании интонаций Майкрофта, тут они на Гранаду не ссылаются.
Вывод: фанону/альтернативному канону подвержены даже главные сценаристы, а образ Лестрейда, обойдя канон по касательной, попал к ВВС прямиком от Гранады.

@темы: Sherlock BBC, Sherlock Holmes

Комментарии
10.05.2011 в 21:09

"Well," said Lestrade, "I've seen you handle a good many cases, Mr. Holmes, but I don't know that I ever knew a more workmanlike one than that. We're not jealous of you at Scotland Yard. No, sir, we are very proud of you, and if you come down to-morrow, there's not a man, from the oldest inspector to the youngest constable, who wouldn't be glad to shake you by the hand."

"Thank you!" said Holmes. Thank you! and as he turned away, it seemed to me that he was more nearly moved by the softer human emotions than I had ever seen him. A moment later he was the cold and practical thinker once more. "Put the pearl in the safe, Watson," said he, and get out the papers of the Conk-Singleton forgery case. Good-bye, Lestrade. If any little problem comes your way, I shall be happy, if I can, to give you a hint or two as to its solution."

А вообще у нас не все переводчики это оставляли(((
10.05.2011 в 21:16

«Stal se Londyn nezajimavym mestem...»
в переводе там нет последнего абзаца. в каком-то есть, а в каком-то нет.
10.05.2011 в 21:17

Sherlock Да там вообще местами всё свели к двум репликам(((
10.05.2011 в 21:21

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Sherlock
и что им в этом куске не понравилось? Оо. мда, обидно...

Sectumsempra.
оо, спасибо. а то меня постигло жесточайшее разочарование...
10.05.2011 в 21:24

Имя розы да кто ж их знает?)) но вот в старых сборниках "Библиотека приключений и фантастики" точно был полный перевод, у меня в собрании сочинений полный перевод. А в сети полазила - там везде укороченный.
10.05.2011 в 21:28

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Sectumsempra.
я сетевое качала, ага... у меня в бумажном было относительно нового переиздания, и очень как-то пожевано-перетасованное)