Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Хуже всего мне дается предлого-падеж: в украинском - думати про щось, а в русском более привычно - думать о чем-то. "Про" вылавливаю через два шага на третьем..)
ой, про это лучше даже не вспоминать))
eliah.jan скучать по кому-то
извините, граммар-наци не удержался
у меня просто морально правильнее "о чем-то", и тем более в контексте перевода с украинского "про" воспринимается как калька)
кстати, да, надо будет запомнить насчет скучания
это тебе кажется, что языки почти одинаковые) на самом деле очень большие проблемы в понимании существуют с обеих сторон. украинцам, конечно, легче, но если кто рос не в русскоязычной среде, то иногда русский тоже понять очень сложно..)
есть такое
вот что значит центр Европыхотя реально я была слегка даже шокирована, когда оказалось, что у людей даже из Винницкой области действительно есть проблемы в понимании русского. Оо