15:37

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Внезапно для себя обнаружила Сэлинджера в украинском переводе. Местами, правда, сильно местами: Френні, Вище крокви, будівничі. Из Девяти рассказов на украинском только "Лапа-растяпа", ну да ладно. Там же рассказы в оригинале не пдф-ом, мне случилось счастье.

@темы: Salinger

Комментарии
19.08.2011 в 15:38

с любовью и всяческой мерзостью
Мне "Над пропастью..." больше всего понравилось в украинском. Там куда ближе к тексту перевели, чем у Ковалёвой-Райт.
19.08.2011 в 15:46

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
дорогой Эсме
в следующий раз, когда соберусь перечитывать, возьмусь в украинском. *__*
19.08.2011 в 15:47

с любовью и всяческой мерзостью
И в оригинале тогда уж %))
19.08.2011 в 16:05

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
дорогой Эсме
меня несколько пугает его объем все-таки. а вот с чего помельче в оригинале начать...
19.08.2011 в 16:08

с любовью и всяческой мерзостью
Да оно маленькое же. И язык там намного проще, чем в остальных произведениях.
19.08.2011 в 16:10

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
дорогой Эсме
мм, ну может..) но я пока окинула взглядом сохраненное и решила начать с "Симор: Введение", благо, его я давно не перечитывала.. по сравнению с остальным))
19.08.2011 в 16:14

с любовью и всяческой мерзостью
Ну, смотри)
Я просто год назад как-то тоже решила, после "Ловца..." почитать "Зуи", но уровень языка как-то был печально далёк от понимания. Попробовать, что ли, теперь. Может, уже доросла %__%
19.08.2011 в 17:16

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
дорогой Эсме
я не доросла. -__- катастрофа.
19.08.2011 в 17:31

с любовью и всяческой мерзостью
Давай пожмём друг другу руки, чо :weep3:
19.08.2011 в 18:57

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
зато есть стимул совершенствоваться, мда))