Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Кстати про очитки.
В метро временами встречала один рекламный плакатик. Рекламировали, кажется, какую-то хрень для кухни типа сковородок. И была там изображена некая улыбающаяся во все тридцать два баба. И слева от нее - подпись по-украински, которую по-русски можно транскрибировать как "Эдым ДомА" - я это прочитала именно так. Я долго медитировала на эту бабу, пытаясь понять, почему же она Эдым. Ну, то бишь, Эдыт (типа как Пиаф) - это я понимаю, нормальное французское имя. А тут фамилия французская, ДомА, а имя странное какое-то. Я пыталась понять, не есть ли буква м на самом деле буквой т (а там курсив), но вроде таки нет. В общем, я была в недоумении.
Еще в большее недоумение я впала, когда в один прекрасный раз уже под бабой заметила еще одну подпись, куда более мелкими буквами. Вчитавшись в нее, я обнаружила там имя и фамилию, и уже совсем не могла понять, что за дело, почему у бабы два наименования.
Потом еще раз посмотрела на Эдым ДомА. Увидела там звездочку. Проследила взглядом вниз по звездочке.
* Їмо вдома, - объяснялось там.
Оказалась, подпись возле бабы - никакое не французское имя, а банальное русское "едим дома"...
Моя украинизация прошла абсолютно успешно, что и говорить.
Что любопытно - после того, как я вчиталась, плакат мне попадаться перестал.
В метро временами встречала один рекламный плакатик. Рекламировали, кажется, какую-то хрень для кухни типа сковородок. И была там изображена некая улыбающаяся во все тридцать два баба. И слева от нее - подпись по-украински, которую по-русски можно транскрибировать как "Эдым ДомА" - я это прочитала именно так. Я долго медитировала на эту бабу, пытаясь понять, почему же она Эдым. Ну, то бишь, Эдыт (типа как Пиаф) - это я понимаю, нормальное французское имя. А тут фамилия французская, ДомА, а имя странное какое-то. Я пыталась понять, не есть ли буква м на самом деле буквой т (а там курсив), но вроде таки нет. В общем, я была в недоумении.
Еще в большее недоумение я впала, когда в один прекрасный раз уже под бабой заметила еще одну подпись, куда более мелкими буквами. Вчитавшись в нее, я обнаружила там имя и фамилию, и уже совсем не могла понять, что за дело, почему у бабы два наименования.
Потом еще раз посмотрела на Эдым ДомА. Увидела там звездочку. Проследила взглядом вниз по звездочке.
* Їмо вдома, - объяснялось там.
Оказалась, подпись возле бабы - никакое не французское имя, а банальное русское "едим дома"...
Моя украинизация прошла абсолютно успешно, что и говорить.
Что любопытно - после того, как я вчиталась, плакат мне попадаться перестал.
В последнее время, кстати, очень непривычно участилась реклама на русском, но часто на автомате не воспринимается рус.яз. в том месте, где по идее (есть же какой-то закон?) его быть не должно
что участилась то участилась, угу... я вот тоже уже привыкла, что все на украинском, поэтому пока не ткнут носом, буду читать именно так))