02:01

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Перевод обращения "you", по-моему, одна из самых интересных штук, ибо включает не только сам перевод, а еще и интерпретацию.
В немецком дубляже Джим на крыше обращается к Шерлоку на "Sie" - "Вы". А мне вот почему-то не кажется, что там было бы "Вы". И думай теперь - то ли немцы такие немцы, то ли мне так кажется.
Юпд: вы не поверите, но Шерлок и Джон друг к другу тоже на Sie :laugh:
Юпд1: и Доктор к Розе в финале 1.13. То ли я чего-то не понимаю в их словоупотреблении, то ли они совсем формалисты.

@темы: Sherlock BBC, повсякденне

Комментарии
16.09.2012 в 02:43

Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
Оо только сегодня думала на тему этого "you", и что англоязычные используют другие слова или формулируют предложение в зависимости от человека, к которому обращаются.
Простой язык, как пень простой. :facepalm:
16.09.2012 в 02:50

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
mysteryofobscurity,
Простой язык, как пень простой.
во-во) а вот когда пытаешься его интерпретировать, выходит вот такое неясное уже в зависимости от местного колорита
16.09.2012 в 03:07

this five words in my head scream "are we having fun yet?"
Ну в принципе должно быть вполне ясно и четко :)
sie - она, вы в множественном числе (куда вы идёте?)
Sie - Вы
16.09.2012 в 03:13

Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
Колокольчик фарфоровый, наверное, в этом его главная трудность)
16.09.2012 в 04:44

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
Selena inside her cat,
я просто после такого огульного Sie во всех трех случаях подумала, что, может, оно не настолько официально, как это у нас "Вы", ну или что-то в этом роде...

mysteryofobscurity,
та да. когда у них одно слово на два-три на другом языке, "простота" действительно выходит хуже воровства :laugh:
16.09.2012 в 11:35

Катберт конечно знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды обходиться без слов, но понять этого никак не мог. ©
16.09.2012 в 13:00

this five words in my head scream "are we having fun yet?"
Ну не знаю, по моему оно вполне официально :) Но однако - раньше ( да и сейчас иногда) друзья старшего возраста обращаются к друг другу на Вы
08.07.2013 в 23:39

И на обломках главпочтамта напишут ваши имена
Колокольчик фарфоровый, You переводится как Вы. Ты пишется thou и не используется аж с начала 18 века. Хотя я использую, звучит красиво и тепло.